Санскрит – это язык, существовавший тысячелетия вспять на севере Старой Индии.Санскрит, как и латынь, считаются "мертвыми" языками, которые употребляются только для каких-либо очень узеньких целей.
Как-то один узнаваемый профессор-санскритолог Дурга Прасад Шастри приехал из Индии на конференцию в Москву. Вот что он пишет:
"Когда я был в Москве, в гостинице мне дали ключи от комнаты 234 и произнесли: "двести 30 четыре".
В недоумении я не мог осознать, стою ли я перед милой женщиной в Москве либо нахожусь в Бенаресе либо Удджайне в наш традиционный период кое-где 2000 годов назад.
На санскрите 234 будет "двишата тридаша чатвари".
Может быть ли где-нибудь большее сходство? Навряд ли найдется еще два разных языка, сохранивших древнее наследство - настолько близкое произношение - до наших дней".
"Дурга Прасад Шастри. Он почтеннейший человек. Ученейший человек. Возглавляет кафедру санскритологии в Институте в Индии. Приехал по полосы общества Дружбы. И вот мы с супругом с ним работали.
Мы были в гостях в некий загородной семье, нас пригласили. Юные имеют отдельные дома. Один дом принадлежал отпрыску семьи, а в другой дом уже отселялась сноха с детками.
И вот он спрашивает меня: "Чей это дом?"
Я говорю: "Мамы".
"
Мамы? Ваше слово матери?
"Да"-, говорю,- " матери"...
"А этот?" – он спрашивает по-английски "This?".
А мама гласит: "Это наш дом. А этот - отпрыска."
Он: "Что она произнесла? На каком языке она произнесла?"
Я говорю: "Она на российском произнесла".
Он: "Нет, она произнесла на санскрите".
Я: "Какой санскрит, Бог с Вами".
Он: "Нет, она произнесла на санскрите: "
Это наш дом" – это санскритское слово. Это санскрит, незапятнанный. "А тот дом отпрыска" – это незапятнанный санскрит. А этот дом?"
Она отвечает: "А этот дом - снохи".
Здесь у него ноги подкосились, он сел на траву. Я помню этот момент, как у него подкосились ноги.
Он не веровал, что в Рф могут так свободно гласить на санскрите.
Приехал в Индию и опубликовал огромную статью о том, что близость российского и санскрита – неподражаема. Нигде в мире больше ничего подобного отыскать нельзя."
Действительно, слова санскрита очень похожи с русскими словами, особенно по звучанию.
Вот что написал сам Дурга Прасад Шастри об этом случае:
"Мне довелось посетить деревню Качалово, около 25 км от Москвы, и быть приглашенным на обед в русскую крестьянскую семью.
Пожилая женщина представила мне молодую чету, сказав по-русски: "Он мой сын и она моя сноха" (On moy seen i ona moya snokha).
Как я хотел бы, чтобы Панини, великий индийский грамматист, живший 2600 годов назад, мог бы быть здесь со мной и слышать язык своего времени, столь чудесно сохраненный со всеми мельчайшими тонкостями!
Русское слово "сын" (seen) - это "сон" (son) в английском и "суни" (sooni) в санскрите. Также "мадий" (madiy) санскрита может быть сравнено с "мой" (moy) русского языка и "май" (my) английского.
Но исключительно в русском и санскрите "
мой" (moy) и "мадий" (madiy) должны измениться в "моя" (moya) и "мадья" (madiya), потому что идет речь о слове "сноха" (snokha), относящемся к женскому роду.
Русское слово "сноха" (snokha) - это санскритское "снуха" (snukha), которое может быть произнесено так же, как в русском."
Характеризуя в целом степень родства русского языка и санскрита, он писал: "...схожи не только лишь синтаксис и порядок слов, сама выразительность и дух сохранены в этих языках в неизменном начальном виде."
Друзья, наш русский язык имеет очень древнюю основу.
Попади мы с Вами на 3500 годов назад в Др.Индию, то без усилий смогли бы общаться на простые бытовые темы без словаря.