Четверг, 2024-03-28, 8:03 PM

Приветствую Вас Гость | RSS

Главная » Статьи » Неопознаное » Таинственное

Что Гёте писал о молдавском языке, либо почему “молдавский” древнее “румынского”
Что Гёте писал о молдавском языке, либо почему “молдавский” древнее “румынского”

 

В 25 - ю годовщину объявления в Молдове праздничка Лимба ноастрэ предлагаю ещё раз ознакомится с историей упоминаний о молдавском языке в европейской литературе и молдавских источниках с XVI века. Приведу только некие из их.

Moldavische Sprasche, Lingua Moldavorum, Лимба ноастрэ молдовеняскэ

Одно их первых свидетельств о молдавском языке относится к 1582–1591 годам (прим. Politmoldova. Началом образования Румынии считают 1878 год). В библиотеке молдавскогогосподаря Петра Колченогого, взятой им с собой после переезда из Молдавского княжества в северо-восточную Италию, в город Больцано, была и Псалтырь Давида, переведённая со славянского на молдавский язык — «aus den slavonischen in die moldavische Sprasche gezogen» — так сообщается в описи библиотеки Петра, которая была составлена в XVI веке в Больцано.

В 1628 году вышла книжка германского учёного Иоганна Альштеда «Сокровища Хронологии», где в таблице языков и диалектов 24-х частей Земли, собранных учёным за много лет, упомянут и молдавский язык — moldavorum.

В книжке «Opera historica politica», изданной в 1699 году, германский энциклопедист Конрад Самуэль Шурцфлейш, цитируя книжку Жака-Августина де Ту, упоминает глоттоним «lingua moldavorum» (молдавский язык либо язык молдаван).

В российских источниках о лимба молдовеняскэ пишет Григорий Уреке (1635–1637 гг.): — «Пентру лимба ноастрэ молдовеняскэ», Мирон КостинДмитрий Кантемир и т. д.

В 1719 году издан первый итальяно-молдавский словарь «Breve vocabulario italiano-muldavo», составленный францисканским миссионером Сильвестро Амелио. По сведениям, приведённым в итальянском журнальчике «Cultura neolatina», эта книжка была написана в Яссах.

В 1982 году в Катании (Италия) была размещена работа итальянского учёного Джузеппе Пиччилло, посвященная итальяно-молдавскому словарю С. Амелио. После выхода «Breve vocabulario italiano-muldavo» был издан и другой молдавско-итальянский (либо молдавско-латинский) словарь Франкантонио Минотто, но, он не сохранился.

О словаре Ф. Минотто и о словаре С. Амелио сообщается в почти всех работах, в т. ч., в не так давно размещенной статье румынских учёных на британском языке «The Lexicon of Buda. A Glimpse into the Beginnings of Mainstream Romanian Lexicography».

Историк, академик Готлиб Зигфрид Байер в книжке «История о жизни и делах молдавского господаря князя Константина Кантемира…» (1783 год) докладывает, что Кантемир «сочинил на Молдавском языке древнейшую и новейшую историю о Дакии». Байер в сноске докладывает: «Летопись сия в листе, незапятнанным Молдавским почерком написана».

Гёте докладывает о молдавском языке из Рима

Что Гёте писал о молдавском языке, либо почему “молдавский” древнее “румынского”

Иоганн Вольфганг фон Гёте

Особенное место в коллекции упоминаний о молдавском языке занимает запись известного германского поэта и муниципального деятеля Иоганна Вольфганга фон Гёте.

В собственных «Итальянских путешествиях» он оставил такую запись 13 января 1787 года: «А вот сегоднящая пьеса совсем другого рода! В Денек Богоявления, на праздничек Спасения души, провозглашенный для язычников, мы посетили Дворец пропаганды веры (Palazzo di Propaganda Fide в Риме). Там в присутствии трёх кардиналов и большой аудитории была произнесена только только одна речь, как раз повествуя то место святого писания, когда Святая Мария встретила 3-х волхвов в пещере либо еще где? Потом читались вслух несколько латинских стихов со похожим сюжетом и дальше 30 учениками семинарии были изложены короткие стихотворения на определенных языках: …Турецком (Türkisch), Молдавском (Moldauisch), … Персидском (Persisch), Арабском (Arabisch), Греческом (Griechisch), … и т. д. и на многих других, которые я не мог осознать. Эти, в большинстве собственном составленные в государственных просодиях маленькие стихотворения, казались продекламированными с государственным колоритом, потому что в их улавливались какие-то варварские ритмы и звучания. А вот греческая поэма звучала так, как будто звезда взошла в ночном небе. Слушатели неудержимо смеялись над зарубежными распевами, и все это в итоге перевоплотился в фарс». Всё тут есть: и заглавие языка, и государственный спектр, и ритмы, и звучания.

Молдавский язык становится официальным

Что Гёте писал о молдавском языке, либо почему “молдавский” древнее “румынского”

Правитель Александр I, живописец Ф. Крюгер

29 апреля 1818 года Император Александр I подписывает Утомившись образования Бессарабской Области (отмечу, что по сути, хороним Бессарабия — это заглавие только южной части восточных земель средневекового Молдавского княжества. Но с 1813 года заглавие Бессарабия благодаря российской администрации закрепляется за всей Восточной Молдавией после её присоединения к Русской империи).

Согласно императорскому Указу молдавский язык был официальным языком учреждений области, вместе с русским. Таким макаром, конкретно российский правитель наделил официальным статусом молдавский язык, о котором, как было поведано ранее, отлично знали просвещённые разумы Европы уже несколько сотен лет.

Кстати, о том, что молдаване с древних времён использовали и славянский язык, упоминают самые авторитетные европейские источники, посреди которых, учёные XVI века: С. Гелен, К. Гесснер, А. Рокка.

Молдавский язык был объявлен официальным языком Молдавского княжества Органическим регламентом 1832 года, т. е. в первой Конституции княжества.

28 марта 1918 года в Молдавской демократической Республике печатаются последние статьи Конституции Молдавской Государственной Республики (проект):

§ 78. Молдавский язык, как официальный язык страны, является неотклонимым предметом обучения во всех школах республики.

Есть и другие свидетельства о молдавском языке, начиная с XVI века.

12 мая 1989 года Общее собрание членов Академии Молдавской ССР проголосовало за придание муниципального статуса молдавскому языку.

31 августа 1989 года Верховный Совет МССР дополняет Конституцию Молдавской ССР новейшей 70 (1) статьёй, которая чётко обусловила: муниципальным языком Молдавской ССР является молдавский язык.

25 октября 1989 года объединённые мыслью «способствовать великодушному делу — национальному возрождению молдавского народа», с целью «повышать престиж молдавского языка», группа деятелей науки и культуры, журналисты образовали общественную компанию «Лимба ноастрэ».

23 июня 1990 года Верховный Совет Молдавской ССР постановил: «Объявить денек 31 августа государственным праздничком Молдавской ССР — «Лимба ноастрэ».

Забвение истории

24 июля 1990 года председатель парламентской комиссии по науке и образованию Верховного Совета П. Солтан вопреки положениям статьи 70 (1) Конституции, узурпируя возможности Верховного Совета отправляет в правительственные структуры письмо, в каком на самом деле воспрещалось внедрение глоттонима лимба молдовеняскэ и требовалось использовать глоттоним лимба ромынэ в издательской практике республики.

В тот же год в соответственных университетах страны запираются кафедры Молдавского языка и литературы, Истории Молдовы, заместо которых без какого-нибудь правительственного постановления либо приказа министерства, вводится дисциплины «История румын» и «Румынский язык и литература».

22 марта 1991 года основоположники публичной организации «Лимба ноастрэ» — ранее заступники молдавского языка, объявляют себя уже защитниками румынского языка.

5 декабря 2013 года Конституционный Трибунал Республики Молдова (5 из 6 его арбитров — граждане Румынии) принял решение о том, что Декларация о независимости Молдовы превалирует над текстом Конституции. В Декларации о независимости говорится о румынском языке, но её создатель— также гражданин Румынии, ссылается при всем этом на акты, где говорится о молдавском языке.

Вобщем, согласно Статьи 7 нашей Конституции, решение КС от 5 декабря 2013 года, не может иметь юридической силы.

Согласно Статье 7 Конституция Республики Молдова является её высшим законом. Ни один закон либо другой правовой акт, противоречащие положениям Конституции, не имеют юридической силы.

Почему так вышло? Возможно, предпосылки стирания упоминаний о молдавском языке в Республике Молдова, кроются в политических интересах и проектах. Об одном из таких проектов вы сможете прочесть в моей предшествующей статье «Молдову выставили на аукцион: Go for Moldova».

P.S.

Все перечисленные выше свидетельства собраны стараниями молдавских и румынскихучёных. Большая часть вышеприведённых фактов почерпнуто создателем из не так давно изданных книжек, посреди которых: «Молдавское движение до и после образования Румынии (1821–1866 гг.)» — создатель В. Гросул, 2014 г., «История Молдовы», создатель — В. Стати, 2014 г., «Неизвестная Молдавия», создатель — Е. Паскарь, 2014 г.

Создатель:

Евгений Паскарь – историк, журналист; создатель научных и научно-популярных статей об истории Молдовы, автор книги «Неизвестная Молдавия»

31.08.2015

См. http://politmoldova.com/chto-gyote-pisal-o-moldavskom-yazyke-ili-pochemu-pochemu-moldavskij-drevnee-rumynskogo.html

 

Что Гёте писал о молдавском языке, либо почему “молдавский” древнее “румынского”

Печать молдавского господаря Штефана чел Маре (1457 – 1504 гг.). Надпись на печати «Печать iω Стефанъ Воевωда гωсподар Земли Мωлдавскои» выполнена на кириллице на древнеславянском языке.

 

Что Гёте писал о молдавском языке, либо почему “молдавский” древнее “румынского”

Меч молдавского господаря Штефана чел Маре (1457 – 1504 гг.). Надпись на рукоятке «Господин Штефан Воевода господар» выполнена на кириллице на древнеславянском языке.

источник...
Категория: Таинственное | Добавил: marria (2015-09-05)
Просмотров: 472 | Теги: язык, писать, Гёте, почему, молдавский, Древний | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar